الأكثر مشاهدة

جاكْ بريلْ (Jacques brel) ترجمة_ مهدية دحماني الأقدامُ في الجَدْول .. أحدِّق.. ا …

الأقدام في الجدول

منذ 3 سنوات

201

0

جاكْ بريلْ (Jacques brel)

ترجمة_ مهدية دحماني

الأقدامُ في الجَدْول ..
أحدِّق..
الحياةُ تنساب 
الأقدامُ في الجدْوَل
أحدِّقُ دونَ كلمة
السّمَكُ اللّطيفُ يرويْ لي قصّة حياتِه
يرسُمُ دوائرَ على الموجِ الجميلْ
أجيبْ ..
أنْقُشُ على الماءِ كلماتٍ جميلة
كلماتٍ بطرِيقتيْ
**********
أحدِّق..
الحياةُ تنساب 
الأقدامُ في الجدْوَل
أحدِّقُ دونَ كلمة
***********
عبْرَ مجْرَى المياهِ تُمْحَى رسالَة
رسالة عاشقٍ ربما مفقودْ
آهٍ
أرغَبُ أنْ أعثرَ بقربيْ على فتاةٍ بمقدِوريْ ملامسةُ بنانها ..
وعندَ الغسق
حينَ يهدهدُ الضِّفْدَعُ اليعسُوبَ بين القصب:
يميلُ سِحْنَتِيْ على صفحةِ المياهْ
أرى صورتي
أنا أرى
أنا أرى الأبْلَهْ

 

Le pieds dans le ruisseau

Les pieds dans le ruisseau
Moi je regarde couler la vie
Les pieds dans le ruisseau
Moi je regarde sans dire un mot
Les gentils poissons
Me content leur vie
En faisant des ronds
Sur l’onde jolie
Et moi je réponds
En gravant dans l’eau
Des mots jolis
Mots de ma façon
Les pieds dans le ruisseau
Moi je regarde couler la vie
Les pieds dans le ruisseau
Moi je regarde sans dire un mot
Au fil du courant
S’efface une lettre
Lettre d’un amant
Disparu peut-être
Ah que je voudrais
Trouver près de moi
Une fille dont j’pourrais
Caresser les doigts
Les pieds dans le ruisseau
Moi je regarde couler la vie
Les pieds dans le ruisseau
Moi je regarde sans dire un mot
Et quand le crapaud
Berce au crépuscule
Parmi les roseaux
Dame libellule
Penchant mon visage
Au dessus de l’eau
Je vois mon image
Moi je vois l’idiot..

التعليقات

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

جميع الحقوق محفوظه مجلة فرقد الإبداعية © 2022
تطوير وتصميم مسار كلاود