202
11377
0267
0377
0499
085
0367
0203
0128
0150
0182
0الرياض_فرقد تستضيف هيئة الأدب والنشر والترجمة، سلطنة عُمان الشقيقة كضيف شرف للدورة المقبلة من معرض الرياض الدولي للكتاب 2023، والذي سيقام تحت شعار "وجهة ملهمة" خلال …
11769
04707
04351
174206
03831
0نشر الدكتور أوليفر تيرل (Dr Oliver Tearle) أستاذ اللغةالإنجليزية، والمحاضر في جامعة (Loughborough)، والذي تدور جُل أبحاثه عن الأدب الإنجليزي بشكل عام وعن أدب الفترةخلال 1880-1930، مع تركيزه بشكل خاص على شعر القرن العشرين، في مدونته المعنونة (Interesting Literature)، والتي تتلقى ما يفوق عن خمسة عشر مليون مشاهدة سنويًا مقال ًابعنوان:
10 Classic Works of Medieval Literature Everyone Should Read
(10 أعمال كلاسيكية لأدب العصور الوسطى يجب علىالجميع قراءتها)
1-Dante, The Divine Comedy (دانتي، الكوميديا الإلهية)
2- Geoffrey Chaucer, The Canterbury Tales (جيفري تشوسر، حكايات كانتربري )
3- Margery Kempe, The Book of Margery Kempe(مارجريكيمبي،كتاب مارجري كيمبي)
4- Marco Polo, Travels (ماركو بولو، رحلات)
5- Geoffrey of Monmouth, The History of the Kings of Britain (جيفري أوف مونماوث تاريخ ملوك بريطانيا )
6-Omar Khayyám, The Rubáiyát (عمر الخيام ، الرباعيات )
وهنالك أربعة أعمال أدبية لا يعرف أسماء كتّابها، هي:
7 – Anonymous, The Mabinogion ( مابينوجيون)
8 – Anonymous, Beowulf ( بياولف)
9- Anonymous, The Nibelungenlied (نيبللونجنليد )
10- Anonymous, Sir Gawain and the Green Knight(السير جاوينوالفارس الأخضر)
نستهل مقالنا بأبيات افتتاحية حكايات كانتري للشاعر جيفري تشوسر
( Geoffrey Chaucer’s The Canterbury Tales)،
أولاً باعتبار أن العمل أدبي إنجليزي خالصا يعكس أدب القرون الوسطىفي القائمة أعلاه، وثانياً مناسبة الافتتاحية في انتقالنا لفصل الربيع، تلك القصيدة الطويلة التي تعد ضمن مجموعة المخطوطات التأسيسية الثلاثة لمكتبة المتحف البريطاني، التي أصبحت الآن في ملكية المكتبة البريطانية، وكتبت باللغة الإنجليزية الوسطى خلال الفترة من 1387-1400، وتحتوي القصيدة على مقدمة عامة (General Prologue) بحوالي 858 سطرًا شعريًا، ومجموعة قصيصة تحكي رحلة الحج من حانة (Tabard Inn) فيساوثوارك، عبر نهر التايمز من لندن إلى ضريح توماس بيكيت (Thomas Becket) في كانتربري– كنت (Canterbury, Kent).
وافق قرابة الثلاثون شخصًا على المشاركة في مسابقة سرد القصص أثناءالرحلة، على ضوء تلك المشاركة استطاع تشوسر تقديم أربعة وعشرين حكاية ذات عشرة مشاهد درامية (Fragment ) ذات تبادلات حية، تعكس قصص كل من: الفارس، الراهب، التاجر، رجل قانون، كاتب أكاديمي، والطباخ، والطبيب، والحارس، والعديد من أنماط الوظائف والشخصيات الاجتماعية، حوت تلك القصص مجموعة متنوعة من الأنواع الأدبية: أسطورة دينية، ورومانسية البلاط، وحياة القديس، والحكاية المجازية، وخرافة الوحش، وخطبة القرون الوسطى، والكيمياء، والحساب، مع أمثلة رائعة للروايات القصيرة في الشعر، بالإضافة إلى عرضين في النثر.
وقد أتاحت رحلة الحج التي عكست تلك الحكايات ممارسات العصورالوسطى في تحويل الهدف الديني إلى منفعة علمانية في وصف عطلة الربيع، ووضحت لنا دراسة موسعة للعلاقة بين ملذات ورذائل هذا العالم والتطلعات الروحية للعالم الآخر، كما تعكس تلك الحكايات، التي جاءت في مقاطع مكونة من مئات السطور ذات لهجة متناوبة، وقافية نهائية منتظمة، أثر التأليف الفرنسي في سرد تلك المقاطع الشعرية ذات الفكرة والقافية المنتظمة في أدب القرون الوسطى.
عودة إلى أسطر الافتتاحية التي يبدأ بها الراوي المقدمة العامة لحكايات كانتربري، صورة الانتقال من فصل الشتاء إلى فصل الربيع، تلك الصورة الشعرية التي تكرر كثيرًا في الشعر الإنجليزي، حيث بدأ تي أس إيليوت بديعته الأرض اليباب بوحشية أبريل وعودة الربيع، هنا تشوسر يعتبر الربيع ولادة جديدة، حيث تغلغلت زخات المطر اللطيفة في شهر أبريل في الأرض الجافة لشهر مارس، وعملت على ترطيب الجذور اليابسة التي جفت في الشتاء، تلك الزخات التي تزهر الأرض بها، متأثرة بالرياح الغربية الدافئة اللطيفة، فتنتشر الحياة في الحقول. وتغرد الطيور بمرح، مستخدما أفعال للطبيعة تعكس الإرتواء بعد الجفاف، والخلق بعد العدم، والإلهام والوخز بعد الجفاف واليبس، إنها رحلة الفصول من الشتاء إلى الربيع، سطورالمقدمة المكتوبة باللغة الوسطى والحديثة، والمنقولة من موقع جامعة هارفارد الإميريكية هي كالتالي من زروع الصور الشعرية في أدب اللغة الإنجليزية الوسطى:
(The Opening of The Canterbury Tales)
1 Whan that Aprill with his shoures soote
When April with its sweet-smelling showers
2 The droghte of March hath perced to the roote,
Has pierced the drought of March to the root,
3 And bathed every veyne in swich licour
And bathed every vein (of the plants) in such liquid
4 Of which vertu engendred is the flour;
By which power the flower is created;
5 Whan Zephirus eek with his sweete breeth
When the West Wind also with its sweet breath,
6 Inspired hath in every holt and heeth
In every wood and field has breathed life into
7 The tendre croppes, and the yonge sonne
The tender new leaves, and the young sun
8 Hath in the Ram his half cours yronne,
Has run half its course in Aries,
9 And smale foweles maken melodye,
And small fowls make melody,
10 That slepen al the nyght with open ye
Those that sleep all the night with open eyes
11 (So priketh hem Nature in hir corages),
(So Nature incites them in their hearts),
12 Thanne longen folk to goon on pilgrimages,
Then folk long to go on pilgrimages,
(General Prologue, 1–12)
يسرد تشوسر بعد المقدمة العامة (General Prologue)، التي جاءت في قرابة 2249 سطرا شعريا، قصة الفارس ثم يستكمل مع قصة ميلر وريڤ، ثم قصة الطباخ، ثم قصة رجل القانون، وعشرين آخرين، ويختتم تشوسر نثرا في الخاتمة (Chaucer’s Retraction) بعبارات عن عمله الشعري البديع الذي يعد أفضل ماكُتب في أخلاقيات ومواعظ القرون الوسطى، مسطرا قصص النبلاء، والكنيسة، وحياة الفلاحين، إن قراءة حكايات كانتربري، ودراستها عملية متجددة؛ لأنها تتعلق بالمشاكل والقضايا في أي مجتمع مدني.
وفي خاتمة العمل الشعري يثني تشوسر ويشكر الرب الذي منحه هذه الفرصة لكتابة ما يليق، ومنحه التوبة والاعتراف والرضا للممارسة تلك العبادات في هذه الحياة، وأن يعفو عنه إن كتب في الخطايا والرذائل التي سردها في خاتمته:
For our book says, “All that is written is written for our doctrine,” and that is my intent. Wherefore I beseech you meekly, for the mercy of God, that you pray for me that Christ have mercy on me and forgive me my sins; [1085] and namely of my translations and compositions of worldly vanities, the as is the book of Troilus; the book also of Fame; the book of the XXV. Ladies; the book of the Duchesse; the book of Saint Valentines day of the Parliament of Birds; the tales of Canterbury, those that tend toward sin; the book of the Lion; and many another book, if they were in my remembrance, and many a song and many a lecherous lyric, that Christ for his great mercy forgive me the sin. But of the translation of Boethius’s Consolation of Philosophy, and other books of legends of saints, and homilies, and morality, and devotion, that thank I our Lord Jesus Christ and his blissful Mother, and all the saints of heaven, [1090] beseeching them that they from henceforth unto my life’s end send me grace to bewail my sins and to study to the salvation of my soul, and grant me grace of true penitence, confession and satisfaction to do in this present life, through the benign grace of him that is king of kings and priest over all priests, that bought us with the precious blood of his heart, so that I may be one of them at the day of doom that shall be saved. Qui cum Patre et Spiritu Sancto vivit et regnat Deus per omnia secula. [He who lives and reigns with the Father and Holy Spirit, God, world without end.] Amen.
إنها دعوة جادة للمهتمين لقراءة تفاصيل هذا العمل الشعري العظيم عبر صفحات موقع تشوسر على موقع جامعة هارفارد:
Harvard’s Geoffrey Chaucer Website
مصادر المقال: المكتبة والموسوعة البريطانية.
*فنانة تشكيلية و كاتبة سعودية
حساب فيس بوك – تويتر: Fatima Al–Sharif
التعليقات