الأكثر مشاهدة

شارْلْ  بُودْلير (Charles Baudelaire)  (من ديوانه: زهور الإغراء) ترجمة / مهدية د …

نصفُ الأرضِ في شَعْرِ ريفالْ

منذ 3 سنوات

329

0

شارْلْ  بُودْلير (Charles Baudelaire) 
(من ديوانه: زهور الإغراء)
ترجمة / مهدية دحماني

 

دعينيْ أستنشقْ طويلا  طويلا  أريجَ شَعْرِك ..
دعيني أغمسْ كلّ وجهي كرجلٍ منتشٍ في مياهِ النبع ..
دعيني أهزّ شَعركِ بيديْ كمنديلٍ معطّرٍ لأنثرَ في الهواءِ الذكرياتْ..
*********
لوْ تدرين:
كلّ الذي أراه ..
أستشعره ..
وأنصتُ إليه في شَعرك ..
تسافرُ روحي عبر النفحاتِ كأرواحِ أولئك الرجال الآخرين على النغمات ..
**********
في شَعركِ كلّ الحُلم ..
مَلأٌ من الأشرعةِ وصواري السّفن ..
وبحار شاسعة  نحوَ مناخاتٍ لطيفة تحملني رياحها الموسمية إلى فضاءاتٍ أكثرَ زرقةً وأكثرَ عمقا ..
فضاءاتٌ عبقُها معطّرٌ بالثمارِ وأوراقِ الشجرِ وتعرّقاتِ الأجساد..
**********
عند محيطاتِ شَعْرِكِ ألمحُ مرفأً يعجّ بأهازيجَ شَجِنة ..
برجالٍ أقوياء من كل الأمم ..
وبسفنٍ مختلفةِ الأشكال تقتطعُ بنيتها الأنيقة المعقّدة فوقَ سماءٍ  فسيحة ..
حيثُ يتوهّنُ الهجيرُ الأزليّ  ..
*********
في ملمسِ شَعركِ الطويلِ أستعيدُ الساعاتِ البالية الطويلة على الأريكة في غرفة سفينةٍ جميلة يهدهدها الترنّح اللاّمبالي للميناء..
بين المزهريات والقِلالِ المنعشة ..
*********
في موقدِ شَعركِ المتوهّجِ:
أتنفسُ رائحة التبغِ الممزوجِ بالأفيونِ والسّكّر ..
في دجا شَعْرِكِ الريفالِ أرى أبديةَ اللاّزوردِ الاستواءِ يتألّق ..
على ضفاف شَعركِ أسكرُ من رائحةِ العطورِ الممزوجةِ من القطران والمسكِ ودُهنِ  النّرجيل  ..
*********
دعينيْ أشاكسْ  طويييلاً جدائلَكِ السوداءَ الثّقيلة ..
عندما أقضمُ شَعركِ المتجعّدَ الجياّشَ:
أتوهّمُ أني ألتهمُ كلّ  الذكرياتْ.

.. Un hémisphère dans une chevelure

Laisse moi respirer longtemps, longtemps, l’odeur de tes cheveux، y plonger tout mon visage, comme un homme altéré dans l’eau d’une source, et les agiter avec ma main comme un mouchoir odorant, pour secouer des souvenirs dans l’air.
Si tu pouvais savoir tout ce que je vois ! tout ce que je sens ! tout ce que j’entends dans tes cheveux ! Mon âme voyage sur le parfum comme l’âme des autres hommes sur la musique.

Tes cheveux contiennent tout un rêve, plein de voilures et de mâtures ; ils contiennent de grandes mers dont les moussons me portent vers de charmants climats, où l’espace est plus bleu et plus profond, où l’atmosphère est parfumée par les fruits, par les feuilles et par la peau humaine.

Dans l’océan de ta chevelure, j’entrevois un port fourmillant de chants mélancoliques, d’hommes vigoureux de toutes nations et de navires de toutes formes découpant leurs architectures fines et compliquées sur un ciel immense où se prélasse l’éternelle chaleur.

Dans les caresses de ta chevelure, je retrouve les langueurs des longues heures passées sur un divan, dans la chambre d’un beau navire, bercées par le roulis imperceptible du port, entre les pots de fleurs et les gargoulettes rafraîchissantes.

Dans l’ardent foyer de ta chevelure, je respire l’odeur du tabac mêlé à l’opium et au sucre ; dans la nuit de ta chevelure, je vois resplendir l’infini de l’azur tropical ; sur les rivages duvetés de ta chevelure je m’enivre des odeurs combinées du goudron, du musc et de l’huile de coco.

Laisse-moi mordre longtemps tes tresses lourdes et noires. Quand je mordille tes cheveux élastiques et rebelles, il me semble que je mange des souvenirs.

التعليقات

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

جميع الحقوق محفوظه مجلة فرقد الإبداعية © 2022
تطوير وتصميم مسار كلاود