812
0311
0670
0205
0369
018
041
0132
0الرياض_فرقد تستضيف هيئة الأدب والنشر والترجمة، سلطنة عُمان الشقيقة كضيف شرف للدورة المقبلة من معرض الرياض الدولي للكتاب 2023، والذي سيقام تحت شعار "وجهة ملهمة" خلال …
11822
04785
04756
04676
04416
17مَرْثـــــــاة ..
كلود سيرْني
Cloud Sernt
ترجمة / مهدية دَحماني
حلَّتْ فوضى من الأحلامْ
فوضى مُضنيةٌ ودونَ نهاية
على الأرضِ المحجوبة والسَّديمة
على سطح المياهِ الخفيّ
*********
فوضى الهاوية والسقوط
أمرّ من مقت النعاس
فوضى من الانتظار والدموع
في قلب الأرض والمياه
*********
الأرض كانت سوداء وضبابية
النهار انقلب إلى الليل
والعالم انتظر في الخراب
والسماء انحرفت على المياه
*********
وهذا الحلمُ أرهق الفوضى
بصوت المطر والريح
المطر ركض على الأرض
والريحُ مكثتْ على المياه
*********
والنهار كظلٍّ مُنهِك
والليلُ كشقاق بلا نهاية
يَنْقلعانِ من نوم الأرض
ويسهرانِ على رمادِ المياه
*********
الحياةُ كانتْ بطيئة وسديمة
والموتُ يردّ صدى صراخه
والأرض بعيدةٌ عن الحياة
والموتُ يهبطُ على الماء
*********
وقانون الحياة كان خيِّرا
وزمنُ الموت كان وجيزا
والعالمُ يوقف غياهبه
في قلبِ الأرض والمياه
*********
كانت فوضى أقلَّ قربا
فوضى من الحلم والمقت
والأرضُ أنجبت الفوضى
والسماء انقلبتْ على المياهْ
*********
فوضى الأرض المُرْهَقة
على الأرض المحجوبة بلا نهاية
فوضى الماء الأسود والسديم
على سطح المياه المحجوب
*********
الحياةُ أمرتْ بالفوضى
والموتُ عادَ إلى الموت
والموتُ صمتَ على الأرض
والحياة أنصتتْ على المياه
*********
وقانونُ الحياةِ كان عادلا
وزمنُ الموتِ كان وجيزا
والعالمُ أضافَ انتظاره
إلى عذاب الأرض والمياه
*********
والنهارُ طلع من الدّمار
وعادَ الليلُ إلى الليل
وركض المطرُ على الأرض
ومكثت الريحُ على المياه
*********
وكان هناك في الريح والمطر
فوضى من الحلمِ والحب
والحبُّ كان حديثا على الأرض
والحلمُ كان قديما على المياه
*********
والحياةُ والموتُ كانتا عادلتين
والحلمُ والحب كانا طيِّبين
والحياةُ أصغتْ على الأرض
والموتُ صمتَ على المياه
*********
حلَّتْ فوضى من الحلم
فوضى الحياة والموت
والحبُّ أزهر من جديد على الأرض
وانبلجتْ السماءُ على المياه
Une élégie..
Il se fît un désordre de rêve
Un désordre accablant et sans fin
Sur la terre invisible et brumeuse
Sur la face invisible des eaux
Un désordre de gouffre et de chute
Plus amer que le fiel du sommeil
Un désordre d’attente et de larmes
Au milieu de la terre et des eaux
Et la terre était noire et brumeuse
Et le jour retournait à la nuit
Et le monde attendait dans l’abîme
Et le ciel chavirait dans les eaux
Et ce rêve accablait le désordre
D’un mutisme de pluie et de vent
Et la pluie accourait sur la terre
Et le vent demeurait sur les eaux
Et le jour comme une ombre accablante
Et la nuit comme un trouble sans fin
S’arrachaient au sommeil de la terre
Et veillaient sur la cendre des eaux
Et la vie était lente et brumeuse
Et la mort répondait à ses cris
Et la terre était loin de la vie
Et la mort descendait sur les eaux
Et la loi de la vie était bonne
Et le temps de la mort était bref
Et le monde arrêtait ses ténèbres
Au milieu de la terre et des eaux
Il se fît un désordre moins proche
Un désordre de rêve et de fiel
Et la terre engendrait le désordre
Et le ciel chavirait dans les eaux
Un désordre de terre accablée
Sur la terre invisible et sans fin
Un désordre d’eau noire et brumeuse
Sur la face invisible des eaux
Et la vie ordonnait le désordre
Et la mort retournait à la mort
Et la mort se taisait sur la terre
Et la vie écoutait sur les eaux
Et la loi de la vie était juste
Et le temps de la mort était bref
Et le monde ajoutait son attente
Au tourment de la terre et des eaux
Et le jour remontait de l’abîme
Et la nuit retournait à la nuit
Et la pluie accourait sur la terre
Et le vent demeurait sur les eaux
Et ce fut dans le vent, dans la pluie
Un désordre de rêve et d’amour
Et l’amour était neuf sur la terre
Et le rêve était vieux sur les eaux
Et la vie et la mort étaient justes
Et le rêve et l’amour étaient bons
Et la vie écoutait sur la terre
Et la mort se taisait sur les eaux
Il se fit un désordre de rêve
Un désordre de vie et de mort
Et l’amour refleurit sur la terre
Et le ciel éclata sur les eaux
التعليقات