الأكثر مشاهدة

  The rose Lang Leav ترجمة_حنين الرحيلي    في سِحرِ رَيْعانٍ لها ما أذ …

قصيدة الوردة

منذ 3 سنوات

302

0

 

The rose

Lang Leav

ترجمة_حنين الرحيلي 

 

في سِحرِ رَيْعانٍ لها ما أذْهلَكْ

لمّا تَجلّتْ للهوى بَتْلاتُها

أسْلمتَ طَوْعًا للشّذا إذْ أثْملَكْ

أَرأيتَها لمّا تثنّى عُودُها

وابْتلّ من أوراقِها ما ابْتلّ

رعَشاتُها كحديثِ عهدٍ بالصِّبا

حينَ الصَّبا مِن فرْطِ وُدٍّ حل

هل تُقْتَ للوصلِ الّذي

خُضْتَ الليالي دونهُ.. والليلُ آتْ

حتّى ملامِحُ وجهِها

بَهَتتْ كذكرى فوقَ رفِّ الذكرياتْ

أَعشِقتَ يومًـا وردةً

رُغم الّذي مِن شوكِها أدْماكَ

أقْسمتَ ألّا ترجِعَنّ، فما الّذي

بعدَ البُزوغِ أعادَ ضِعْفَ هواكَ؟!

The rose

Have you ever loved a rose

and watched her slowly bloom

and as her petals would unfold

you grew drunk on her perfume

Have you ever seen her dance

her leaves all wet with dew

and quivered with a new romance

the wind, he loved her too.

Have you ever longed for her

on nights that go on and on

for now, her face is all a blur

like a memory kept too long

Have you ever loved a rose

and bled against her thorns

and swear each night to let her go

then loved her more by dawn.

 

التعليقات

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

جميع الحقوق محفوظه مجلة فرقد الإبداعية © 2022
تطوير وتصميم مسار كلاود