الأكثر مشاهدة

ترجمة_مهدية دحماني* Jules Super V: elle                           صباح العالم : …

صباحُ العالَم

منذ سنتين

202

0

ترجمة_مهدية دحماني*

Jules Super V: elle   

                      

صباح العالم :
على الحوافِّ يتوالدُ ألفُ صوتْ ..
لكنهُ مكتظٌّ بالسُّكون الذي اعْتَقَدتِ الآذانُ الإنصاتَ إليه
لحن براءتها 
الكلُّ يحيا محدِّقاً في الآخر
تلكَ المرآةُ كانتِ الجوارْ
حيثُ تمضي كلُّ الأشياء حالمة بتفتُّحِ العمر
يلقى النّخيلُ شكلاً 

حيثُ يؤرْجِحُ نشواهُ الطاهرهْ
ينادي من بعيدٍ الطيور ليريَها سعفهُ الجميل
حصانٌ أبيض يكتشف ذلك الرجل
الذي يتقدمُ دون ضجيج 
والأرض تدورُ حولَ قلبه العراف
يحركُ الحصانُ منخريه
ثم يصهلُ في فضاء السماء
وكل الأرجاء المُحاطة بالوهم تستسلمُ لعدْوِهْ
في الشارع : أطفالٌ ..
نساءٌ 
عند الغيوم الجميلة المتشابههْ
يجتمعون للبحث عن أرواحهم
يمضون من خلال الظلال إلى الشمس
ألفُ ديكٍ سطَّرَ صياحُه حدودَ الرِّيف
لكنَّ أمواج المحيط تردَّدتْ بين عشرين ضفَّة
تلك الساعاتُ كانتْ ثريَّةً بالمجدِّفين
وبومض السابحات الفوسفوريَّة
التي نسيتِ النجومُ انعكاسها على هدير المياهْ 

Le matin du monde
jules supervielle..
                                                         
        Alentour naissaient mille

bruits Mais si pleins encor de silence
        Que l’oreille croyait ouïr
        Le chant de sa propre innocence

        Tout vivait en se regardant
        Miroir était le voisinage
        Où chaque chose allait rêvant
        À l’éclosion de son âge.

        Les palmiers trouvant forme
        Où balancer leur plaisir pur
        Appelaient de loin les oiseaux
        Pour leur montrer leurs dentelures.

        Un cheval blanc découvrait l’homme
        Qui s’avançait à petit bruit,
        Avec la Terre autour de lui
        Tournant pour son cœur astrologue.

        Le cheval bougeait des naseaux
        Puis hennissait comme en plein ciel
        Et tout entouré d’irréel
        S’abandonnait à son galop.

        Dans la rue, des enfants, des femmes,
        À de beaux nuages pareils,
        S’assemblaient pour chercher leur âme
        Et passaient de l’ombre au soleil.

        Mille coqs traçaient de leurs chants
        Les frontières de la campagne
        Mais les vagues de l’océan
        Hésitaient entre vingt rivages.

        L’heure était si riche en rameurs,
        En nageuses phosphorescentes
        Que les étoiles oublièrent

        Leurs reflets dans les eaux parlantes.

 

التعليقات

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

جميع الحقوق محفوظه مجلة فرقد الإبداعية © 2022
تطوير وتصميم مسار كلاود