محطات الحياة (ترجمة)

 

محطات الحياة

قصة قصيرة مترجمة

من كتاب : Seeds Planted in Concrete

الكاتبة : Sparacino, Bianca

ترجمة : وعد الحويطان

 

سوف تُؤلم أشخاصا آخرين ، سوف تَتَألم منهم و سوف يؤلمونك.

على أيه حال، سوف تُحِب و سوف تُحَب بأروع الطرق.

لنعيش هذه الحياة لابد أن نفهم أن هذه الأطراف المتطرفة تنمو و تتشعب بداخلنا.

فقلوبنا مزيج من نعمة عظيمة و شفرة حادة.

فأجمل مخاطرة جسورة قد نفعلها هي وضع روحنا في يدي شخص قد يؤذيها أو قد يشفيها.

أنه مثل أن تواجه شخصاً وأنت تنظر مباشرة لداخل عينيه و تقول:

“قد تؤذيني لكنك قد تحبني أيضا ، لذلك أنا أرغب في المجازفة و اغتنام هذه الفرصة ، أنا أرغب في الثقة بك”

 

النص الأصلي

 

You will hurt people.
You will hurt, and you will be hurt.
However, you will also love, and you
will be loved in the most magnificent
ways. To live life is to understand that
together these extremes thrive within
us — our heart is both a blessing and a
blade. To put our soul into the hands of
someone who could wound it or heal it
is quite possibly the most courageously
beautiful risk we take. It is like looking
someone right in the eye and saying
“You may hurt me, but you may also
love me, and I am willing to take that
chance. I am willing to trust.”

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *