الأكثر مشاهدة

ترجمة_مهدية دحماني  الكاتب_ليوبولد سيدار سينغور المرأة العارية المرأة السوداء مك …

المرأة السوداء

منذ سنة واحدة

280

0

ترجمة_مهدية دحماني 

الكاتب_ليوبولد سيدار سينغور

المرأة العارية
المرأة السوداء
مكسوّةٌ بلونكِ الذي هو الحياة ..
بهيئتكِ التي هي الجمال ..
كبرتُ عندَ ظلِّك ..
نعومةُ يديكِ تلتفّ حولَ عينّيّ
وهأنا في قلب الصيفِ وقلبِ منتصفِ النهار أكتشفُك..
أكتشفُكِ أرضا موعودة من أعلى المضيق الكلسيّ ..
جمالكِ يصعقُني في صميم الفؤاد كبرق العُقاب ..
المرأةُ العارية
المرأةُ القاتمة
فاكهةٌ ناضجة
ذاتُ البشرة المتماسكة
عُتْمةُ نشوةِ النّبيذِ الأسود
الثّغرُ الذي يملأ ثغري غناءً
أرضُ الساَّفانا عند الآفاق النّقيّة
أرض السافانا المترنِّحة بمغازلةِ نسيم الشَّرق الشّغوف ..
طبول الطمطام المنقوشة ..
الطبول المدوّية تحت أنامل المُنتَصر ..
صوتُكِ الغليظُ من (الكونترالتو) لحن المحبوبة الروحي ..
المرأةُ العارية
المرأة المُظلمة
الزّيتُ الذي لا يَغْضِنُهُ أيّ نسيم
الزيتُ الهادئُ عند خصور الرياضيين
وعند خصور أمراء (ماَلِي)
أيّها الغزال المفعم بروابط سماوية ..
الدّررُ نجومٌ على دجا جسدك
نشوى لهْوِ الرّوح
بريقُ الذهبِ الأحمر على بشرتكِ المتموّجة
في ظلال شَعرِكِ يتوهَّجُ ضجريْ
وعند شموسِ عينيكِ القادمة
المرأةُ العارية
المرأةُ السوداء
أغنِّيْ جمالَكِ الذي يمضي
الصورة التي أرسِّخُها في الأزل
قبلَ أن يعيدَكِ القدَرُ الغيورُ رمادا لتغذّيْ جذورَ الحياة..

Femme nue, femme noire
Vétue de ta couleur qui est vie, de ta forme qui est beauté
J’ai grandi à ton ombre ; la douceur de tes mains bandait mes yeux
Et voilà qu’au cœur de l’Eté et de Midi,
Je te découvre, Terre promise, du haut d’un haut col calciné
Et ta beauté me foudroie en plein cœur, comme l’éclair d’un aigle

Femme nue, femme obscure
Fruit mûr à la chair ferme, sombres extases du vin noir, bouche qui fais lyrique ma bouche
Savane aux horizons purs, savane qui frémis aux caresses ferventes du Vent d’Est
Tamtam sculpté, tamtam tendu qui gronde sous les doigts du vainqueur
Ta voix grave de contralto est le chant spirituel de l’Aimée

Femme noire, femme obscure
Huile que ne ride nul souffle, huile calme aux flancs de l’athlète, aux flancs des princes du Mali
Gazelle aux attaches célestes, les perles sont étoiles sur la nuit de ta peau.

Délices des jeux de l’Esprit, les reflets de l’or ronge ta peau qui se moire

A l’ombre de ta chevelure, s’éclaire mon angoisse aux soleils prochains de tes yeux.

Femme nue, femme noire
Je chante ta beauté qui passe, forme que je fixe dans l’Eternel
Avant que le destin jaloux ne te réduise en cendres pour nourrir les racines de la vie.

Léopold Sédar Senghor, Chants d’ombre
                                                            
Leopold   Sedar senghor

التعليقات

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

جميع الحقوق محفوظه مجلة فرقد الإبداعية © 2022
تطوير وتصميم مسار كلاود