مقالات مشابهة

الأكثر مشاهدة

  لفيرجينيا وولف–الجزء الثاني ترجمة_عهود محمد لكنهما كانا قد وجداه في غرفة …

منزل مسكون

منذ 4 سنوات

465

0

 

لفيرجينيا وولف–الجزء الثاني
ترجمة_عهود محمد

لكنهما كانا قد وجداه في غرفة الاستقبال، على الرغم من أنه ليس هنالك من يستطيع أن يراهما. عكَس زجاج النافذة صورة التفاح والزهور، وبدت الأوراق خضراء يانعةً من خلف الزجاج. أما إذا تحركا في غرفة المعيشة، تستدير التفاحة لجانبها الأصفر. ومع ذلك، إذا فُتح الباب في اللحظة التالية لسقطا على الأرض.. أو تعلقا على الجدار.. أو تدليا من السقف—ماذا؟ يداي فارغتان.
هناك.. ظل طائر السمّان يعبر فوق السجادة، ثم ومن أعمق أعماق آبار الصمت يأتي صوت هديل حمامة الغابة..يخفق قلب المنزل بنبض خافت وكأنه يقول: “آمن، آمن، آمن. الكنز المدفون، الغرفة…” يتوقف النبض بغتة.
أوه، هل كان ذلك هو الكنز المدفون؟ ثم بعد لحظة، تلاشى ضوء النهار. هل أظلمت الحديقة أيضاً؟ لكن الأشجار أخذت تنسج الظلام وتطلقه خلف أشعة الشمس الشاردة. باهرٌ جدًا، بل خلاب بشكلٍ استثنائي ذاك الشعاع الغارق ببرود تحت سطح الزجاج بينما كنت أنا أبحث عنه وعن دفئه. كان الزجاج هو الموت، وكان الموت بيننا، جاء للمرأة أولاً قبل مئات السنين تاركاً المنزل، مغلقاً النوافذ..أظلمت الغرف؛ هجر المنزل وهجرها. نحو الشمال ذهب، ثم الشرق، ثم رأى تلألوء النجوم في سماء الجنوب، ثم بحث عن المنزل فوجده عند سفح تل منخفض. أخذ قلب المنزل يخفق بسعادة غامرة وكأنه يقول: “آمن..آمن..أمن. الكنز لك”.

 

A Haunted House by Virginia Woolf

But they had found it in the drawing room. Not that one could ever see them. The windowpanes reflected apples, reflected roses; all the leaves were green in the glass. If they moved in the drawing room, the apple only turned its yellow side. Yet, the moment after, if the door was opened, spread about the floor, hung upon the walls, pendant from the ceiling–what? My hands were empty. The shadow of a thrush crossed the carpet; from the deepest wells of silence the wood pigeon drew its bubble of sound.

“Safe, safe, safe” the pulse of the house beat softly. “The treasure buried; the room . . .” the pulse stopped short. Oh, was that the buried treasure?

A moment later the light had faded. Out in the garden then? But the trees spun darkness for a wandering beam of sun. So fine, so rare, coolly sunk beneath the surface the beam I sought always burned behind the glass. Death was the glass; death was between us, coming to the woman first, hundreds of years ago, leaving the house, sealing all the windows; the rooms were darkened. He left it, left her, went North, went East, saw the stars turned in the Southern sky; sought the house, found it dropped beneath the Downs. “Safe, safe, safe,” the pulse of the house beat gladly. ‘The Treasure yours.”

الكلمات المفتاحية

جميع الحقوق محفوظه مجلة فرقد الإبداعية © 2022
تطوير وتصميم مسار كلاود